Андрей Карпов (kulturolog_ia) wrote,
Андрей Карпов
kulturolog_ia

Ненаучные заметки о современном русском языке

Автор Константин Белов   
О современном варианте языка делового общения

Канцелярит классический – это язык бюрократов, чиновничества  органических  эпох. Самый последний его вариант – это когда были чернильницы, счеты, радио-тарелки, грузовики-полуторки, крестьяне, чернорабочие, пролетариат, то есть авангард рабочего класса, спецы, управленцы и оперуполномоченные. Прекраснейший образчик канцелярита того времени услышан и запечатлен был Корнеем Чуковским.

Вдоль по набережной Москвы-реки идет солидный такой дядя – в шляпе, габардиновом плаще и с портфелем. А на встречу ему – девочка, вся в слезах. И рядом с ней – совсем никого! Солидный дядя склоняется над ней и участливо так вот очень спрашивает: “По какому вопросу, девочка, плачешь?”

Мы не станем утверждать, что перлы подобного рода из уст сегодняшних серьезных дядь и теть уже не услышишь. Нет, таковые, как выразились бы они сами, имеют место в нашей жизни.

Но сегодняшний канцелярит, будучи тождественным канцеляриту прежних времен по своей сути (то есть по своей безликости, по казенному своему духу), все же очень сильно отличается от него по своему лексическому составу и – в устном его варианте – интонационным рисунком.

Различие между ними столь заметно, что надо бы для современного варианта этого языка подыскать-придумать новое имя, в котором отразилось бы его эта новая особенность. Но... мы на то, увы, пока еще не сподобились. Указать, однако, на специфические признаки языка современного делового общения – это нам оказалось под силу, и мы хотим поделиться с вами результатами наших наблюдений и толкований.

Начнем с примеров (точнее будет сказать – с образчиков) из области лексических новаций.

Все мы уже почти перестали удивляться тому, что на производственных и ученых совещаниях всякого рода деловые бумаги не  зачитываются, а “озвучиваются”.

Не удивляет нас уже и то, что вместо прежнего “дела обстоят хорошо” сейчас обычно слышишь, что “дела в  норме”.

Сегодня вместо того, чтобы звонить кому-либо, с этим кем-либо  соединяются по телефону.

Нам теперь не сообщают что-то, а – “выдают  информацию”.

Прежнее “я знаю” вытеснено выражением “я в  курсе” – долженствующим, наверное, свидетельствовать о сугубой такой вот деловой собранности говорящего.

Признаком “продвинутости” (advanced`ности такой) считается замена выражения “мы собирались это сделать“ на – “это было нами  запрограммировано”.

Вместо “начать сотрудничать” сегодня слышим – “войти в  контакт”, “наладить  контакт “.

Сегодня редко кто что-либо “продумывает наперед”, сегодня – “просчитывают ходы”, “проигрывают  ситуацию”.

Вопрос “Что вы имеете в виду?” вытеснен эллипсом “В смысле?”

Еще один эллипс – “Есть  проблемы?”

На этот вопрос возможны ответы: “Да, у меня  проблемы с английским, с начальником, с дачей, с телефоном, с печенью, в интимной  сфере и т.д.”

Или вот читаем мы про спор, который разгорелся на Олимпе между богиней красоты Афродитой и женой верховного бога Зевса Герой. Они спорят, кому из них обладать яблоком, на котором написано – “Прекраснейшей!” Каждая из богинь уверена, что яблоко – дальше цитирую дословно – “предназначено  специально для нее”.

В спор вмешивается Зевс. Он обещает помочь – цитирую – “решить эту  проблему”. – Таким вот “модерновым” языком пересказывают сегодня мифы древней Греции! (См. “Троянская война”. Минск, 1998г. Автор-составитель Е. Гринчик).

ЧИТАТЬ СТАТЬЮ ПОЛНОСТЬЮ>>>

Tags: Слово, Язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments